In the Name of God, Most Gracious, Most Merciful


"Proclaim, "The truth has prevailed, and falsehood has vanished; falsehood will inevitably vanish." [17:81]

Click here for WebQT

All the praises are due to God Almighty who gave us all the technology to read and study the Quran on the computer. One more addition now is the ability to compare the different translations of the Quran on the computer screen.

WebQT enables the reader to read the same verse or sura in six translations at the same time. It also allows word or phrase search for any or all translations. To compare the translations or word/phrase search, type a verse number or word/s, then choose one or more of the translators.

We do want to advise the reader that the Quran, The Final Testament, (Authorized English Version) by Dr Rashad Khalifa is the only translation which portrays the truth in the Quran of absolute worship of God alone. Dr Khalifa's translation is immune to any influence of the fabrications of hadith/sunnah.

The following is an example of corruption in other translations.

Historical Background
By Rashad Khalifa, Ph.D.

In 1968, I realized that the existing English translations of the Quran did not present the truthful message of God's Final Testament. For example, the two most popular translators, Yusuf Ali and Marmaduke Pickthall, could not overcome their corrupted religious traditions when it came to the Quran's great criterion in 39:45.

"When God ALONE is mentioned, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion. But when others are mentioned beside Him, they rejoice." [39:45]

Yusuf Ali omitted the crucial word "ALONE" from his translation, and altered the rest of the verse by inserting the word "(gods)." Thus, he utterly destroyed this most important Quranic criterion. He translated 39:45 as follows:

"When God, the One and Only, is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are filled with disgust and horror; but when (gods) other than He are mentioned, behold, they are filled with joy." [39:45] (according to A. Yusuf Ali)

The expression "When God, the One and Only, is mentioned," is not the same as saying, "When God alone is mentioned." One can mention "God, the One and Only," and also mention Muhammad or Jesus, and no one will be upset. But if "God ALONE is mentioned," you cannot mention anyone else, and a lot of people - those who idolize Muhammad or Jesus - will be upset. Thus, Yusuf Ali could not bring himself to present the truth of the Quran, if it exposed his corrupted belief.

Marmaduke Pickthall translated "ALONE" correctly, but destroyed the criterion by inserting his personal belief in parentheses; he translated 39:45 as follows:

"And when Allah alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are repelled, and when those (whom they worship) beside Him are mentioned, behold! they are glad. " [39:45] (according to Marmaduke Pickthal)

When I saw the truth of God's word thus distorted, I decided to translate the Quran, at least for the benefit of my own children. Since I was a chemist by profession, and despite my extensive religious background - my father was a renowned Sufi leader in Egypt -I vowed to God that I would not move from one verse to the next unless I fully understood it.

I purchased all the available books of Quranic translations and exegeses (Tafseer) I could find, placed them on a large table, and began my translation. The first sura, The Key, was completed in a few days. The first verse in Sura 2 is "A.L.M." The translation of this verse took four years, and coincided with the divine unveiling of "the secret," the great mathematical Miracle of the Quran.

The books of Quranic exegeses unanimously agreed that "no one knows the meaning or significance of the Quranic Initials A.L.M., or any other initials." I decided to write the Quran into the computer, analyze the whole text, and see if there were any mathematical correlations among these Quranic initials.

I used a time-share terminal, connected by telephone to a giant computer. To test my hypothesis, I decided to look at the single - lettered Quranic Initials -"Q" (Qaaf) of Suras 42 and 50, "S" (Saad) of Suras 7, 19, and 38, and "N" (Noon) of Sura 68. As detailed in my first book MIRACLE OF THE QURAN: SIGNIFICANCE OF THE MYSTERIOUS ALPHABETS (Islamic Productions, 1973), many previous attempts to unravel the mystery had failed.


The details of the Mathematical Miracle of the Quran can be found in appendix one of this translation. This appendix can be downloaded from our home web site.

Dr. Khalifa's translation is the only translation that contains the details of the Mathematical Miracle of the Quran. We provide the tool of WebQT to prove to those who seek to compare that Dr. Khalifa's Authorized English Translation is the most guided and truthful translation of The Quran.

Click here for WebQT